Home Master Index
←Prev   Song of Songs 6:13   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
שובי שובי השולמית שובי שובי ונחזה בך מה תחזו בשולמית כמחלת המחנים
Hebrew - Transliteration via code library   
SHvby SHvby hSHvlmyt SHvby SHvby vnKHzh bk mh tKHzv bSHvlmyt kmKHlt hmKHnym

Intermediate language

King James Variants
American King James Version   
Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look on you. What will you see in the Shulamite? As it were the company of two armies.
King James 2000 (out of print)   
Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon you. Why will you look upon the Shulamite? As upon a dance before two armies?.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.

Other translations
American Standard Version   
Return, return, O Shulammite; Return, return, that we may look upon thee. Why will ye look upon the Shulammite, As upon the dance of Mahanaim?
Darby Bible Translation   
Return, return, O Shulamite; Return, return, that we may look upon thee. What would ye look upon in the Shulamite? As it were the dance of two camps.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Return, return, O Sulamitess : return, return that we may behold thee.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Return, return, O Shulammite; return, return, that we may look upon thee. Why will ye look upon the Shulammite, as upon the dance of Mahanaim?
English Standard Version Journaling Bible   
Return, return, O Shulammite, return, return, that we may look upon you. Why should you look upon the Shulammite, as upon a dance before two armies?
God's Word   
Come back! Come back, young woman from Shulam! Come back! Come back so that we may look at you! Why do you look at me, the young woman from Shulam, as you look at the dance of Mahanaim?
Holman Christian Standard Bible   
Come back, come back, Shulammite! Come back, come back, that we may look at you! M Why are you looking at the Shulammite, as you look at the dance of the two camps?
International Standard Version   
Return, return, Shulammite, return, return, so we may look at you! Why should you look at the Shulammite, like you watch the dance of the two camps?
NET Bible   
Turn, turn, O Perfect One! Turn, turn, that I may stare at you! The Beloved to Her Lover: Why do you gaze upon the Perfect One like the dance of the Mahanaim?
New American Standard Bible   
"Come back, come back, O Shulammite; Come back, come back, that we may gaze at you!" "Why should you gaze at the Shulammite, As at the dance of the two companies?
New International Version   
Come back, come back, O Shulammite; come back, come back, that we may gaze on you! He Why would you gaze on the Shulammite as on the dance of Mahanaim?
New Living Translation   
Return, return to us, O maid of Shulam. Come back, come back, that we may see you again. Why do you stare at this young woman of Shulam, as she moves so gracefully between two lines of dancers?
Webster's Bible Translation   
Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.
The World English Bible   
Return, return, Shulammite! Return, return, that we may gaze at you. Lover Why do you desire to gaze at the Shulammite, as at the dance of Mahanaim?